Signs@Work – Comment dire “Hackathon”, “Cloud”, “Coopnet”, “Copil” en LSF ?
Chaque entreprise a son jargon, chaque métier a ses termes techniques. Souvent, à l’oral, le franglais l’emporte. La Langue des Signes Française (LSF) est devenue une langue de travail de plus en plus répandue dans les échanges qu’ont la centaine de locuteurs sourds et interprètes travaillant chez Orange. Le salarié sourd locuteur en LSF, souvent isolé, a besoin, comme les interprètes, d’être au courant des évolutions terminologiques et des néologismes.
Signs@Work offre alors un dictionnaire utilisé par communautés ou par métiers. Financé par la Mission Insertion Handicap d’Orange, le lexique collaboratif Signs@Work propose une solution web développée en OpenSource.
Ainsi, Signs@Work facilite l’inclusion professionnelle des collaborateurs, fluidifie les échanges et favorise un meilleur dialogue. Cela permet de prendre en compte les besoins de tout employé, valoriser et améliorer le bien-être des collaborateurs sourds de l’entreprise.
Signs@Work fournit des outils pour pouvoir proposer de nouveaux signes, rechercher un concept ou un terme, et pour voter pour les néologismes proposés.
Vous pouvez nous contacter à : telsignes.support@orange.com
Voir le dépôt Github de Signs@work